Распечатать страницу
Главная \ База готовых работ \ Готовые работы по гуманитарным дисциплинам \ Теория и практика перевода английского языка

Теория и практика перевода английского языка, как учебная дисциплина

Дисциплина «Теория и практика перевода английского языка» является основным учебным предметом в системе профессиональной подготовки переводчиков.

Предмет дисциплины - грамматические особенности языка оригинала и языка перевода.

переводческие-навыки

Учебная дисциплина «Теория и практика перевода английского языка» является неотделимой составляющей подготовки специалистов-международников. Программой предусмотрено изучение различных аспектов теории и практики перевода, в частности, изучаются различные способы передачи лексических, грамматических и жанрово-стилистических трудностей английского языка на украинский, и наоборот, адекватное воспроизведение терминологии, реалий профессиональной сферы и общественной жизни и тому подобное.

Система практических занятий и самостоятельная работа способствуют эффективному усвоению знаний и формированию переводческих навыков и умений.

Цель учебной дисциплины:

- сформировать знания основных положений теории перевода;

- научить студентов основных грамматических трансформаций, которые применяются в переводе, и развить навыки адекватного письменного перевода устной речи с английского языка на украинский.

Задачи учебной дисциплины:

- ознакомить с теоретическими основами перевода, системой главных понятий в общественно-политической и юридической областях, расширить фоновые знания студентов;

- содействовать осознанию необходимости основательной и всесторонней подготовки для приобретения профессии специалиста-международника и ответственности за качество собственного труда;

- научить студентов свободно владеть теоретическим материалом по дисциплине и методологическими основами перевода;

- адекватно строить и переводить тексты, понимать поданную информацию по определенной тематике;

- эффективно применять грамматические переводческие трансформации.

теории-и-практики-перевода

После окончания данного курса студент должен:

-- Знать:

- основные положения теории перевода;

- основные понятия общественно-политической и юридической отраслей;

- типы эквивалентности в переводе;

- грамматические трансформации, применяемые при переводе с английского языка на украинский и наоборот;

- способы передачи значений артиклей, относящихся к существительному асиндетичных словосочетаний, конструкций (комплексов), синтаксических конструкций;

- способы воспроизведения субъективной и объективной действительности.

-- Уметь:

- переводить в двустороннем режиме (с английского языка на украинский и с украинского языка на английский) тексты, относящиеся к общественно-политической и юридической, в устной (последовательный перевод и перевод с листа) и письменной формах;

- применять верные контекстуальные соответствия смысловых единиц языка оригинала в языке перевода;

- находить грамматические конструкции в текстах оригинала и применять соответствующие переводческие трансформации в процессе выполнения перевода;

- переводить с иностранного языка на родной социально-политические и публицистические материалы;

- пользоваться специализированными печатными словарями, существующими переводческими on-line Интернет-ресурсами.

Теория-и-практика-перевода-английского-языка

Итак, если Вам не хватает времени, и необходимо купить курсовую работу или реферат по курсу «Теория и практика перевода английского языка» пишите в компанию ИЦ «KURSOVIKS».





















































Категории статей