Шпаргалка з курсу Теорія та практика перекладу англійської мови - 21 питання
Код роботи: 2465
Вид роботи: Шпаргалка
Предмет: Теорія та практика перекладу англійської мови
Тема: 21 питання
Кількість сторінок: 25
Дата виконання: 2017
Мова написання: українська
Ціна: 250 грн
1. Текст та дискурс: лінгвістичні та екстралінгвістичні фактори мовного спілкування. Класифікація текстів: нехудожні та художні тексти; тексти-артефакти та тексти-ментафакти
2. Когезія як одна з головних категорій тексту. Лексична та граматична когезія. Значення засобів лексичної когезії (лексичного повторювання) для сприйняття та адекватного перекладу тексту
3. Лексико-семантичні засоби реалізації когезії у тексті
4. Поняття про лексичне повторювання у тексті та його основні типи: просте та складне лексичне повторювання, простий та складний парафраз, кореференція, субституція (заміна про-формами)
5. Вузли лексико-семантичних зв’язків у тексті, які утворюються на принципі лексичного повторювання
6. Принципи побудови сітки лексико-семантичних зв’язків у тексті на основі механізму повторювання
7. Визначення центральних та маргінальних речень
8. Реферування та анотування у перекладі
9. Методика компресії змісту тексту з метою його реферування. Практичне застосування цієї методики у перекладі
10. Анотування та укладання резюме текстів на основі виділених центральних речень (речень, що мають максимальну кількість вузлів лексико-семантичних зв’язків), які розкривають основний зміст тесту
11. Тексти офіційно-ділового дискурсу
12. Аналіз текстів юридичного дискурсу
13. Науково-технічний дискурс (математичний цикл)
14. Науково-технічні дискурс (природничий цикл)
15. Медійний дискурс
16. Особливості відтворення рекламних текстів
17. Перекладацький аналіз текстів художньої прози та драматургії
18. Перекладацький аналіз поетичних текстів
19. Ґендерні маркери у перекладі тексту
20. Дейктичні параметри тексту
21. Перекладацькі трансформації