Распечатать страницу
Главная \ База готовых работ \ Готовые работы по гуманитарным дисциплинам \ Методика обучения иностранным языкам \ 3852. Лекция №5, Литература Соединенных штатов Америки и Канады ХIХ-ХХ века в чтении детей младшего возраста

Лекция №5, Литература Соединенных штатов Америки и Канады ХIХ-ХХ века в чтении детей младшего возраста

« Назад

Код роботи: 3852

Вид роботи: Лекція

Предмет: Методика навчання іноземних мов (Методика обучения иностранным языкам)

Тема: №5, Литература Соединенных штатов Америки и Канады ХIХ-ХХ века в чтении детей младшего возраста

Кількість сторінок: 14

Дата виконання: 2017

Мова написання: російська

Ціна: безкоштовно

Введение

1. Джоэль Чэндлер Харрис

2. Сборник сказок на русском языке впервые издан в 1936 году

3. Лаймен Фрэнк Баум — основоположник американской литературной сказки

4. Стихи американских поэтов для детей

5. Развитие жанра литературной сказки в американской детской литературе

На 60-е годы ХIХ века приходится начало нового этапа в общественной, культурной, литературной жизни США. Давно назревшие противоречия между Севером и Югом вступили в фазу конфликта: началась Гражданская война 1861—1865 годов. Война потребовала гражданской активности самых широких слоев населения и привела к отмене рабства. Было устранено главное препятствие на пути развития капиталистических производственных отношений.

1. Джоэль Чэндлер Харрис

Д. Ч. Харрис (1848—1908) — известный на Юге США прозаик и публицист, вошел в историю литературы как собиратель и обработчик африканских сказок, которые любил с детства, автор сборника «Дядюшка Римус, его песни и присловья».

Повествование ведется от лица старого негра — дядюшки Римуса. Мальчик, сын хозяев плантации, его внимательно слушает, изредка прерывая вопросами и замечаниями. Дружба мальчика и старика символична: мудрая старость и беззаботное детство одинаково увлечены волшебным вымыслом.

Образ дядюшки Римуса нарисован с большой симпатией. Он неутомимый выдумщик, юморист, талантливый рассказчик; в то же время типичный афроамериканец плантаторского Юга: проницательный и по-детски наивный, суеверный, простодушный и почтительный к хозяевам, но не теряющий гордости, чувства собственного достоинства.

«Сказки дядюшки Римуса» не чужды своеобразной жизненной философии: в них не всегда торжествует справедливость (старик со вздохом объясняет мальчику, что и в жизни одним людям приходится страдать за грехи других), поэтому так важны ум и находчивость, которые помогают угнетенному, бесправному бедняку выжить в борьбе за существование.

Главным героем в сказках является неунывающий шутники проказник Братец Кролик. Слабый и беззащитный с виду, он умеет перехитрить любого врага: смеется над одураченным Лисом, жадным Волком, простофилей Медведем, даже над Человеком. Братец Черепаха, Сарыч, Сверчок, Лягушка и прочая мелкота способна при случае заткнуть за пояс хищных хозяев леса. Харриса-сказочника отличает поэтический дар, умение одухотворить природу. Он заставляет нас поверить, что Братец

Кролик курит трубку, тетушка Гусыня носит очки и передник, что при встрече они чинно здороваются и т. д. В сказках много бытовых деталей: они придают достоверность фантастическому повествованию, усиливают комический эффект:уж очень похожи звери на людей.

Умело Харрис передает непосредственность устной речи, сочный юмор, своеобразие афроамериканского диалекта.

2. Сборник сказок на русском языке впервые издан в 1936 году

***

СМОЛЯНОЕ ЧУЧЕЛКО

— Что же, Лис чуть-чуть не поймал Кролика? А, дядюшка Римус? — спросил Джоэль на другой вечер.

— Было и так, дружок — чуть-чуть не поймал. Помнишь, как Братец Кролик надул его с укропом?

Вот вскоре после этого пошел Братец Лис гулять, набрал смолы и слепил из нее человечка — Смоляное Чучелко. Взял он это Чучелко и посадил у большой дороги, а сам спрятался под куст. Только спрятался, глядь — идет по дороге вприскочку Кролик: скок-поскок, скок-поскок. Старый Лис лежал тихо. А Кролик, как увидел чучелко, удивился, даже на задние лапки встал. Чучелко сидит и сидит, а Братец Лис — он лежит тихо.

— Доброе утро! — говорит Кролик. — Славная погодка нынче. Чучелко молчит, а Лис лежит тихо.

— Что ж это ты молчишь? — говорит Кролик.

Старый Лис только глазом моргнул, а Чучелко — оно ничего не сказало.

— Да ты оглох, что ли? — говорит Кролик. — Если оглох, я могу погромче кричать. Чучелко молчит, а Старый Лис лежит тихо.

— Ты грубиян, я тебя проучу за это! Да, да, проучу! — говорит Кролик. сказало.

— Когда тебя спрашивают, надо отвечать, — говорит Кролик. — Сейчас же сними шляпу и поздоровайся, а нет — я с тобой разделаюсь по-свойски!

Чучелко молчит, а Братец Лис — он лежит тихо. Вот Кролик отскочил назад, размахнулся и как стукнет Чучелко по голове кулаком! Кулак прилип, никак не оторвешь его: смола держит крепко. А Чучелко молчит, и Старый Лис лежит тихо.

— Отпусти сейчас же, а то ударю! — говорит Кролик. Ударил Чучелко другой рукой, и эта прилипла. А Чучелко — ни гу-гу, а Братец Лис — он лежит тихо.

— Отпусти, не то я тебе все кости переломаю! — Так сказал Братец Кролик. Но Чучелко — оно ничего не сказало. Не пускает, и только.

Тогда Кролик ударил его ногами, и ноги прилипли. А Братец Лис лежит тихо. Кролик кричит:

— Если не пустишь, я буду бодаться! Боднул Чучелко — и голова прилипла. Тогда Лис выскочил из-под куста.

— Как поживаешь, Братец Кролик? — говорит Лис. — Да что же ты не здороваешься со мной?

Повалился Лис на землю и ну смеяться. Уж он хохотал, хохотал, даже в боку закололо.

— Ну, сегодня-то мы пообедаем вместе, Братец Кролик!

Нынче я и укроп припас, так что ты у меня не отвертишься, —сказал Лис.

…Тут дядюшка Римус замолчал и стал вынимать из золы картошку.

— Старый Лис съел Братца Кролика? — спросил мальчик дядюшку Римуса.

— А кто их знает, — ответил старик. — Сказка-то кончена. Кто говорит — Братец Медведь пришел, его выручил, а кто говорит — нет. Слышишь, мама зовет тебя. Беги, дружок.

3. Лаймен Фрэнк Баум — основоположник американской литературной сказки

Л. Ф. Баум (1856—1919) по праву считается основоположником американской литературной сказки. Книга «Удивительный волшебник из страны Оз» вышла в 1899 году, и впоследствии Баум стал «придворным историком страны Оз»: почти ежегодно к Рождеству он старался подарить детям новую сказку. Всего их осталось четырнадцать, и они представляют волшебный мир, исполненный обаяния и жизнерадостности. В нем элементы сказочного фольклора, социальной утопии соединены с бесхитростными реалиями американского сельского быта. Оз — щедрая и ласковая земля, жители которой общительны и дружелюбны. Каждый занят любимым делом, которое наполовину — труд, а наполовину — увлекательная игра. Здесь нет ни бедных, ни богатых, нет денег и войн, а силы Добра преобладают над силами Зла. Население страны Оз —дети, говорящие звери и птицы, живое чучело Страшила, Железный Дровосек, заводной робот Тик-Ток и другие. Радостная энергия и богатство творческого воображения обусловили притягательную силу этих сказок.

Героине сказок Дороти, маленькой девочке из Канзаса, присущи лучшие из черт, традиционно считающиеся «американскими»: общительность, непоседливость, доброжелательная открытость ко всему новому, острый и цепкий здравый смысл.

В самых неожиданных обстоятельствах Дороти не теряет уверенности в себе и чувства собственного достоинства. И совершает удивительные чудеса, которые не под силу даже «профессиональным» волшебникам.

Призвание сказочника Баум видел не в том, чтобы учить ребенка, а в том, чтобы доставлять ему радость, побуждать его к росту. «Ребенок с развитым воображением со временем вырастет в мужчину или женщину с развитым воображением и, значит, сможет сам взращивать, вести вперед цивилизацию», — писал автор.

На русский язык первым пересказал «Удивительного волшебника» А. Волков, и позднее создал на его основе самостоятельный сказочный сериал: сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» и другие книги.

4. Стихи американских поэтов для детей

Вильям Джей Смит — американский поэт, ученый-филолог, составитель антологии английской поэзии, критик, переводчик.

Детство Смита прошло в военном городке на берегу Миссисипи, недалеко от Сент-Луиса. Филологическое образование получил в Вашингтонском университете Сент-Луиса (1935—1941).Во время второй мировой войны служил в ВМС США. Писать стихи начал рано, но первая книга вышла только в 1947 году. В послевоенной американской поэзии характерны трагизм, «исповедальность». Смит же выделяется иронически-философским настроем. В его стихах много перекличек с классической мировой литературой. Почти нет стихов, которые были бы непосредственным откликом на текущие события, его мир — это мир тонких ощущений, философских рассуждений.

Детям адресовал веселые, умные, озорные стихотворения, следуя традициям английского фольклора и английской «литературы нонсенса» (Э. Лир, Л. Кэрролл). Наиболее известные детские сборники «Время потехи» (1953), «Если бы у меня была лодка» (1967), «Мистер Смит ерундит» (1968). Стихи В. Смита известны русскому читателю в переводах Б. Заходера, который составил из них сборник «Час потехи» (М., 1984).

Доктор Сьюз (Теодор Сьюз Гайзель) начинал творческую деятельность как карикатурист, специалист по рекламе, работал репортером, сценаристом в Голливуде.

Первую книгу для детей написал в 1937 году. С тех пор каждое новое произведение становилось бестселлером.

В стихах и прозе царит дух озорства, импровизации. Его персонажи фантастичны и в то же время обезоруживающе конкретны. Он пишет с превосходным знанием детской психологии и с учетом, что дети младшего возраста лучше ориентируются в воображаемом мире, чем в реальном.

Эксцентричные сказки о самых невероятных приключениях любимых детьми животных (слона, черепахи, кота и др.) полны юмора, лукавых розыгрышей, непобедимой веры в справедливость и добро.

Самая популярная сказка «Кот в колпаке» (1957) рассказывает о проказах и выдумках кота, который развлекает детей, когда мамы нет дома. Кот — это сказочный персонаж и обобщение понятия игры, богатого детского воображения, веселого озорства. Сказка предназначена тем, кто учится читать: используя очень ограниченный запас слов (около 200),автор рассказывает увлекательнейшую историю и тем помогает ребенку полюбить чтение и книгу.

Сказка Доктора Сьюза о «Слоне Хортоне, который высиживает птенца», — это нелепость, доведенная до абсурда в каждом эпизоде: слон лезет на дерево, сидит в гнезде самой маленькой птички, путешествует вместе с деревом, не ест, не пьет бессчетное количество дней. А когда путешествие готово закончиться трагически, из яйца на свет появляется— слоненок. И эта нелепость воспринимается читателем как закономерность, как единственная возможность и справедливость.

На русском языке опубликованы сказки «Слон Хортон высиживает яйцо», «Слон Хортон слышит кого-то», «Черепаха Эртель».

Джон Чиарди — американский поэт, прозаик, ученый-фольклорист, профессор Колумбийского университета. Родился в Бостоне (штат Массачусетс). Окончил Мичиганский университет в 1939 году. В годы войны служил в американской авиации, затем преподавал литературу в университетах.

Для детей начал писать «стихийно» — в процессе игры сначала с маленькими племянниками, потом и с собственными детьми. Чиарди умеет подметить в привычном необыкновенное, нелепое, смешное. Но в отличие от Сьюза его выдумка построена на раскрытии неожиданного, невероятного в самом обыденном, знакомом, жизненном. Он пишет о вещах, знакомых детям, но по-своему обогащая детский опыт, удивляя их многообразием одного и того же явления, предмета, развивая их фантазию и незаметно воспитывая. Богата эмоциональная гамма его стихов: в них близко соседствуют грусть, ирония, язвительная сатира, например, на хвастуна-жука: «Все привык я делать сам: ползать сам и сам купаться, сам тонуть и сам спасаться», на трусишек-мальчишек

(«О том, кого сажать в мешок»). Привлекают детей сказки, считалки, загадки, шутки. Загадки учат ребенка образности, неожиданности сопоставления, нестандартности мышления. В стихотворении «Об удивительных птицах» игра в отгадывание предмета превращается в новую игру — отгадывание рифмы.

Стихотворения переведены на русский язык Р. Сефом. Сборник под названием «Еще одно эхо» вышел в свет в 1965 году.

ПРО ЛЕТАЮЩУЮ КОРОВУ

Очень многие Считают,

Что Коровы не летают,

Так что я

Беру с вас слово!

Кто увидит, что Корова

Пролетает в вышине,

Тот, Договорившись с мамой,

Пусть сейчас же телеграммой

(Лучше — срочной телеграммой!)

Сообщит об этом мне!

Доктор Сьюз

Мне надоело! — Ах, как я устала! —

Ленивая Мейзи капризно шептала. —

Я ногу на этом гнезде отсидела!

Какое противное, скучное дело!

Нет! Если себе я замену найду,

То я на каникулы сразу уйду!

Да я ни секунды бы здесь не сидела,

Когда бы замену себе приглядела!

Тут Мейзи как раз увидала слона.

— Ах, здравствуйте, Хортон! — сказала она.

— Я так отсидела здесь левую ногу…

Быть может, тут вы посидите немного?

Слон Хортон ужасно смеялся в ответ:

— Ну что вы! На мне ведь ни перышка нет!

Ни крыльев, ни клюва… И, кроме того,

Яйцо так мало! Я велик для него!

— Ну да… Вы довольно высокого роста…

Но вам беспокоиться не о чем. Просто

Садитесь! Хотя вы не так и малы,

Но как вы мягки! Как нежны и милы!

5. Развитие жанра литературной сказки в американской детской литературе

Уолт Дисней (1901—1966) — американский режиссер, особенно известный своими работами в мультипликации. Родился в Чикаго, в семье бедных выходцев из Ирландии. Первые рисованные фильмы как художник и режиссер создал в одной из рекламных компаний. Им создан метод по точной, конвейерной технологии производства рисованных фильмов. Начал выпуск серийных лент с постоянными персонажами.

Известность принес Микки Маус, проявивший свой характер в звуковом фильме Диснея «Пароход Вилли» (1928).Зрители были поражены слитностью музыки и шумов с действием, невероятной выразительностью персонажей. Дисней осуществил принцип антропоморфизма (очеловечивания животных), наделяя их чертами среднего американца, закрепив за персонажами определенные человеческие черты: веселый, энергичный Микки; задира и неудачник Дональд; добрый, но недогадливый пес Гуффи…В 1938 году вышел первый полнометражный рисованный фильм «Белоснежка и семь гномов». В 1939 году открыл студию-фабрику в Бербанке, организовал курсы для подготовки художников.