Семінар №8 - Expansion (decompression) in simultaneous interpretation
Код роботи: 2623
Вид роботи: Семінар
Предмет: Усний двосторонній переклад
Тема: №8, Expansion (decompression) in simultaneous interpretation
Кількість сторінок: 15
Дата виконання: 2017
Мова написання: англійська
Ціна: 100 грн
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб: Союз, 2001. – 288 с.
2. Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українська мови). Теорія і практика перекладацького аналізу тексту: навч. посібник. – К.: Ленвіт, 2012. – 203 с.
3. Мирошниченко В.В. Декомпрессия при переводе художественного текста // Теорія і практика перекладу: Респ. міжвід. наук. зб. / Київськ. держ. ун-т імені Тараса Шевченка. –1981. – С. 70–89.
4. Чернов Г. В. Основы синхронного перевода. – М.: Высш. школа, 1987. – 256 с.
5. Hоеу М. Patterns of Lexis in Text. – Oxford: Oxford Univ. Press, 1991. – 276 p.
6. Longman Exams Dictionary / Managing Editor S. Bullon, Editors E. Adrian-Vallance, K. Cleveland-Marwick, Ch. Fox, E. Manning, M. Murphy, M. Stark. – Edinburgh Gate, Harlow: Pearson Education Limited, 2006. – 1831 p.