Распечатать страницу
Главная \ База готовых работ \ Готовые работы по гуманитарным дисциплинам \ Переводоведение \ 2604. Семінар №1 - Переклад і його суспільно-політична значимість

Семінар №1 - Переклад і його суспільно-політична значимість

« Назад

Код роботи: 2604

Вид роботи: Семінар

Предмет: Перекладознавство

Тема: №1, Переклад і його суспільно-політична значимість

Кількість сторінок: 25

Дата виконання: 2017

Мова написання: українська

Ціна: 250 грн

1. Переклад і тлумачення як підвиди мовленнєвої діяльності: Спільне й відмінне між поняттями „переклад” і „тлумачення”

2. Багатозначність понять і термінів „перекладач” / „тлумач”. Англійські, німецькі, французькі, італійські etc. відповідники цих термінів і понять

3. Соціально-політичний розвиток суспільства і поява тлумачення та перекладу

4. Рівні суспільного використання тлумачення й перекладу:

а) на побутовому міжособистісному рівні;

б) на державному міжособистісному рівні;

в) на діловому приватному й державному рівні;

г) на міжнаціональному/міжнародному рівні.

5. Переклад/тлумачення і поширення наукових, економічних, політичних, правових та різних фахових знань, умінь і навичок. Наведіть конкретні приклади

6. Переклад і збагачення лексичного складу національних мов. Наведіть приклади:

а) запозичень лексичних одиниць;

б) інтернаціоналізмів національних мов. Назвіть інтернаціональні ідіоми та реалії.

7. Збагачення національних літератур. Наведіть приклади збагачення української літератури завдяки художнім перекладам з головних європейських / азійських літератур

8. Переклад і збагачення національних культур