Семинар №4 - Уровни достоверности перевода
Код роботи: 2584
Вид роботи: Семінар
Предмет: Перекладознавство (Переводоведение)
Тема: №4, Уровни достоверности перевода
Кількість сторінок: 25
Дата виконання: 2017
Мова написання: російська
Ціна: 250 грн
1. Буквальный перевод (literal translation) как термин и понятие
2. Подвиды буквального перевода:
а) буквальный перевод на уровне слова (atwordlevel): транскрипция (transcription), транслитерация (transliteration), смешанный тип (mixedtype) / транскодирование (transcoding)
3. Буквальный перевод (literal translation):
а) достоверный (faithful translation) и буквальный недостоверный перевод (senseperverting, slavish translation)
4. Специфика перевода в зависимости от типа текста
5. Достоверный (faithful) и недостоверный (unfaithful) перевод на уровне синтаксических единиц
6. Что означает термин «авторизованный перевод»?
7. Подстрочник (interlineal translation) и сферы его использования в прошлом и современном периодах
8. Реферативный перевод и способы его выполнения