Распечатать страницу

Лекція №2 - Історія перекладу в Україні

« Назад

Код роботи: 2250

Вид роботи: Лекція

Предмет: Загальна теорія перекладу

Тема: №2, Історія перекладу в Україні

Кількість сторінок: 20

Дата виконання: 2017

Мова написання: українська

Ціна: 200 грн

1. Переклад у Київській Русі в 10-13 ст.

2. Переклад в Україні 14-16 ст.

3. Переклад Біблій, перевидання перекладів попередніх століть

4. Зміни орієнтації суспільства на Західну Європу

5. Перекладачі Києво-Могилянської Академії (Ф.Прокопович, Д. Туптало, Максимовичі)

5.1. Г. Сковорода – перекладач

5.2. Перелицьована “Енеїда” І. Котляревського і початок нової ери в українській історії літератури

6. Вільні переклади й переспіви в Росії та в Україні на початку 19 ст. (Державін, Жуковський, Пушкін, Лермонтов; П. Гулак-Артемовский, Л. Боровиковський, О. Білецький-Носенко, Є. Гребінка)

7. Продовження переспівів і вільних перекладів у другій половині 19 століття

8. Царські заборони української мови й культури в Україні

9. Поява видавництв у Галичині

10. Переклад у часи незалежності України (1917-1921) та в період Радянського Союзу

11. Переклад у післявоєнний період. Переклад в Україні в кінці 20 століття