Курсовая работа Окказионализмы и стилистический анализ случаев употребления окказионализмов в современной английской литературе (на примере произведений Софи Кинселла и других британских писателей)
Код роботи: 5863
Вид роботи: Курсова робота
Предмет: Лингвистика английского языка (Лінгвістика англійської мови)
Тема: Окказионализмы и стилистический анализ случаев употребления окказионализмов в современной английской литературе (на примере произведений Софи Кинселла и других британских писателей)
Кількість сторінок: 35
Дата виконання: 2019
Мова написання: російська
Ціна: 550 грн
Введение
Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования явления окказионализмов
1.1. Определение понятия «окказионализмов» и их характерные черты
1.2. Классификация окказионализмов
Вывод к первой главе
Глава 2. Стилистический анализ случаев употребления окказионализмов в современной английской литературе (на примере произведений Софи Кинселла и других британских писателей)
2.1. Стилистические особенности окказионализмов и различные подходы к их стилистическому анализу
2.2. Способы образования окказионализмов в современном английском языке и их анализ в произведениях Софи Кинселла и других британских писателей
Выводы по главе II
Заключение
Список литературы
Лингвисты на протяжении долгого времени выделяют проблему взаимосвязи языка и речи на лексическом и словообразовательном уровне.
Окказиональности как отдельной теме стали уделять внимание сравнительно недавно, не в последнюю очередь из-за противоречивости этого явления, хотя различные авторские новообразования всегда привлекали внимание исследователей. В настоящее время индивидуальное авторское словотворчество все больше привлекает исследователей.
Понятие «окказионализм» определяется как слово, словосочетание, звукосочетание, значение, синтаксическое образование и означает - не соответствующее общепринятому употреблению, характеризуется индивидуальным вкусом и обусловливается специфическим контекстом употребления (Е.Л. Березович, Е.А. Земская, Ю.М. Лотман).
В данной работе окказионализм рассматривается как объект изучения в лингвистике, как объект смыслового восприятия и как объект перевода.
Актуальность данного исследования заключается в изучении и анализе особенностей функционирования окказионализмов в современных английских художественных произведениях языке, что по сути, является ключом к пониманию и интерпретации художественной литературы на английском языке. Существуют расхождения, как в определении самого понятия, так и выделении наиболее продуктивных способов образования окказионализмов в русском и английском язиках, поэтому с уверенностью можно заявить, что проблема образования авторских окказионализмов изучена недостаточно.
Объектом данного исследования выступают окказионализмы в художественных произведениях Софи Кинселла и других британских авторов.
Предметом исследования является выявление cтилистических особенностей окказионализмов и различные подходы к их стилистическому анализу.
Целью данного исследования служит рассмотрение различных видов классификаций и способов образования окказионализмов на примере произведений Софи Кинселлы и других британских писателей.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
1) определить понятие «окказионализм» и его структуру и дать характеристику окказионализмам, выявить особенности их функционирования, возможности классификации;
2) выделить стилистические особенности окказионализмов и различные подходы к их стилистическому анализу;
3) выявить известные способы образования окказионализмов в современном английском языке;
4) выделить и проанализировать те концепты, к которым наиболее часто апеллируют авторы призведений.
Материалом для анализа выступают окказиональные лексические единицы произведений Софи Кинселлы и других британских авторов.
Для решения поставленных задач в работе применялись следующие методы исследования: сравнительный анализ, классификация, метод сплошной выборки,статистический метод (выявление количественного соотношения способов образования окказионализмов). Методологической базой исследования послужили идеи и концепции отечественных и зарубежных лингвистов по проблеме окказиональности (Н.В. Бабенко, В.И. Заботкина, Е.А. Земская, В.В. Лопатин, Л.Г. Лыков, С.Ж. Нухов, Г.Э. Пауль, М.С. Ретунская, Л. В. Худобина).
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, выводам к каждой главе, заключения и списка использованной литературы.
В соответствии с целью и задачами исследования было рассмотрено понятие, выявлены сущностные характеристики окказионализмов, определено, что окказионализмы могут выступать эффективным средством выразительности в языке.
Окказионализмы характеризуются такими признаками, как: ненормативность; принадлежность к речи; невоспроизводимость (творимость),функциональная одноразовость; экспрессивность; индивидуальная принадлежность; словообразовательная производимость; синхронно-диахронная диффузность,номинативная факультативность.
Классификация окказионализмов включает: фонетические, семантические, словообразовательные (лексические), графические, синтаксические (необычные сочетания слов) окказионализмы.
Отмечены известные способы образования окказионализмов: аффиксальный, словосложение, сокращение (аббревиация), конверсия, образование телескопных слов, заимствование из других языков.
Окказионализмам характерно широкое использование независимо от языка написания и жанра литературы, так как они способстуют авторам создавать яркие, красочные, экспрессивные образы, которые обычные слова передать не в силах. Собственно это, и оправдывает употребление окказионализмов в художественной и разговорной речи.
Поэтому для интерпретации разных типов окказионализмов нужны знания различного характера. Для интерпретации каждого типа окказионализмов, кроме лексико-грамматических знаний, всегда требуется наличие определенного объема неязыковых знаний или знаний картины мира. Общие знания, а также традиционные механизмы переработки словообразовательной структуры, которые использует читатель, существенно облегчают восприятие нетрадиционных слов. Таким образом, любой акт языковой деятельности предполагает наличие неязыковых знаний.
В процессе восприятия окказионализма существенную роль играет та словообразовательная модель, по которой он был образован, а также контекст и фоновые знания реципиента.
Окказионализм является сложным многоплановым образованием, перевод которого требует принятия самостоятельного и оригинального переводческого решения.
Трудности, возникающие при переводе окказионализма, связаны с проблемой его понимания и отсутствием словарного соответствия в языке перевода.
Таким образом, в данной курсовой работе, были раскрыты значение понятия «окказионализм», его структура, выявлены способы образования таких окказионализмов, детально изучена их классификация, рассмотрены способы перевода окказиональных слов, разобраны частные случаи их употребления.
Исследовательская работа представляет собой перспективное поле для проведения будущих исследований окказионализмов, так как в нем содержится информация о видах, типах, способах интерпретации, трудностях перевода окказионализмов.
1. Авторский неологизм как лингвистический феномен и как объект перевода / Электронный ресурс // http:www.rusmanual.ru. – 15.12.2009 – 17:05:01.
2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка (на англ. яз.) / Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1986. – 295 с. Arnold I. V. Leksikologiya sovremennogo angliyskogo yazika (na angl. yaz.) [English lexicology] Uchebnik dlya in-tov i fak. inostr. yaz. – 3 izd. pererab. i dop. – М.: Vysshaya. shk., 1986. – 295 s.
3. Бабенко Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. – С. 44.
4. Берман И. М. О «вставочном» типе словообразования / И. М. Берман // Вопросы языкознания. - М., 1959. – 104-107 с.
5. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - с. 3.
6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1986.
7. Гюббенет И. В “Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста”. - М.: Изд-во МГУ, 1991 – С. 65.
8. Емец В. Г. Бег иноходца / В. Г. Емец, С. Д. Чехоян. – СПб.: Северо-Запад.
9. Земская Е. А. Словообразование и текст // Вопросы языкознания. - 1990.
10. Лопатин Н. М. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / Н. М. Лопатин. – М.: Наука, 1973. – С. 240.
11. Лыков А. Г. Заметки об окказиональных и потенциальных словах. - Краснодар, 1968.
12. Пацула Ю. Н. Окказионализмы новейшего времени: Сруктурно-семантический и функционально-прагматический аспекты / Ю. Н. Пацула: - Ростов-на-Дону, 2005. - 167 с.
13. Розен Е. В. Новые слова и устарелые сочетания в английском языке / Е. В. Розен. – М.: Просвещение, 1991. – С. 196.
14. Розенталь Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. – М: Айрис-Пресс, 2002. – С. 250.
15. Тюленев С. В. Теория перевода / С. В. Тюленев. – М.: Просвещение, 2004. – С. 334.
16. Ханпира Эр. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании. - М.: Наука, 1996. – С. 135.
17. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика / А. Д. Швейцер. – М.: Высшая школа, 1973. – С. 310.
18. Ahern C. The book of tomorrow / Cecelia Ahern. – London: Harper, 2010. – 420 p.
19. Ahern C. The time of my life / Cecelia Ahern. – London: Harper, 2012. – 492 p.
20. Bushnell C. One fifth avenue / Candance Bushnell. – London: Abacus, 2008. – 470 p.
21. Keyes M. Anybody out there / Marian Keyes. – London: Penguin Books, 2006. – 595 p.
22. Keyes M. The brightest star in the sky / Marian Keyes. – London: Penguin Books, 2011. – 614 p.
23. Kinsella S. I’ve got your number / S. Kinsella. – London: Bantam Press, 2012.
24. Kinsella S. Mini shopaholic / Sophie Kinsella. – London: Bantam Press, 2010.
25. Lewis Carroll. Jabberwocky 1832 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.poetry-archive.com/c/jabberwocky.html (03.05.2014)
26. Rowling J. K. Harry Potter and the philosopher’s stone / J. K. Rowling. – London: Bloomsbury, 2004. – 224 p.
27. J. Rowling. Half-Blood Prince. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tutknigi.ru/files/Harry_Potter_Series/Book_6_Harry_Potter_and_the_Half_Blood_Prince.pdf (30.05.2014).